書(shū)評檢索:     發(fā)表書(shū)評


一把開(kāi)啟普通法之門(mén)的鑰匙評《普通法的本質(zhì)》 —— 查看此書(shū)介紹

含光 2004-8-9 10:09:51

一把開(kāi)啟普通法之門(mén)的鑰匙
——評《普通法的本質(zhì)》

記得在撰寫(xiě)碩士論文開(kāi)題報告時(shí),在恩師處偶然看到Eisenberg教授的《The Nature of the Common Law》,于是與這本書(shū)結下了一份法緣。特別是其中第六章——“法律推理模式”和第七章——“推翻及其他的否決模式”使我受益匪淺。近日看到該書(shū)被譯成中文,頓生欣喜。這本關(guān)于普通法的現代經(jīng)典著(zhù)作可為更多的法學(xué)人士所共享,誠可謂“幸甚至哉”!
此書(shū)作者邁爾文·艾隆·艾森伯格,是美國加利福尼亞大學(xué)伯克利分?迫R特法律教授,多年來(lái)著(zhù)述頗豐,撰寫(xiě)有數本關(guān)于合同法和公司法及其他商業(yè)組織方面的著(zhù)作,具有一定的學(xué)術(shù)地位,H·杰斐遜·鮑威爾教授評論他“在學(xué)術(shù)上抱負遠大,甚有影響,在諸如我們社會(huì )當中法院恰當的社會(huì )職能等領(lǐng)域涉獵廣泛!
本書(shū)由哈佛大學(xué)出版社在1988年8月首次出版,1991年6月再版,它“是關(guān)于普通法的內在理性的重要著(zhù)作”(H·杰斐遜·鮑威爾《圣母學(xué)院法律評論》)!皩ζ胀ǚū举|(zhì)的嚴肅探討向來(lái)意義重大,邁爾文·艾森伯格的《普通法的本質(zhì)》一書(shū)于此學(xué)術(shù)之急務(wù)厥功甚偉!袼(zhù)不僅對我們理解普通法大有助益,而且連一般意義上的法律也一并囊括在內!保ǜダ椎吕锟恕そB爾在《加利福尼亞法律評論》)。閱讀之后,我認為這本書(shū)的特色主要有以下三點(diǎn):
1、可讀性強。
《普通法的本質(zhì)》一書(shū)中引證了許多經(jīng)典案例,如涉及“本質(zhì)危險”概念的系列判例:Donoghue v. Stevenson案(不透明的姜啤酒瓶中有一條腐爛的小蛇),Loop v. Litchfield案(圓形鋸床的飛輪傷人案),Devlin v. Smith案(腳手架案),Statler v. George A. Ray Manufacturing Co.案(大咖啡壺案),這些案例在許多著(zhù)作中被提到,如艾德華·列維著(zhù)的《法律推理引論》(An Introduction to the Legal Reasoning)及其他一些涉及法律推理的國內外著(zhù)作。
作者從事了多年合同法和公司及其他商業(yè)組織法的教學(xué)和實(shí)務(wù),對案例和學(xué)理融會(huì )貫通,理論升華的過(guò)程中信手拈來(lái)相關(guān)的判例,并不時(shí)對普通法的一些基本概念、具體制度、法律原則或判例中所確立的規則加以詮釋。比如在法律推理模式一章中,作者向我們介紹了先例推理、原則推理、類(lèi)推推理、專(zhuān)業(yè)文獻中確立規則的推理和假設推理等推理方法,艾森伯格教授將這些推理方法的理論基礎、具體方法、典型案例及學(xué)術(shù)爭議娓娓道來(lái),引人入勝。此書(shū)涉及的領(lǐng)域廣泛,研究合同法、侵權法和產(chǎn)品質(zhì)量法、醫療關(guān)系等領(lǐng)域的法學(xué)同仁都可將此書(shū)作為參考資料之一。
2、對術(shù)語(yǔ)的把握到位。
本人在學(xué)習的過(guò)程中也翻譯過(guò)一些資料,感覺(jué)到在學(xué)習國外先進(jìn)的法學(xué)經(jīng)驗時(shí),對法律術(shù)語(yǔ)的準確理解是一個(gè)基礎性的問(wèn)題,找到相對應的中文詞匯尤為重要。在《法律翻譯——從實(shí)踐出發(fā)》一書(shū)中,嚴元浩先生(現為香港律政司法律草擬科主管)深有感觸的談到:“英語(yǔ)法律詞匯由于源于英語(yǔ)法律制度,并反映制度演變的社會(huì )和文化背景,因此通常難以議成中文。法律詞匯并不是孤立存在的。英語(yǔ)法律過(guò)去的演變是在哲學(xué)、道德、倫理、文字及文化價(jià)值之間的互動(dòng)下產(chǎn)生的,所以未必能夠找到中文詞匯可以準確及全面地帶出英語(yǔ)詞匯所包含的同一意念!
在習讀《普通法的本質(zhì)》原作時(shí),其中的一些概念就讓我絞盡腦汁,如proposition一詞,是對應中文的“主張”,“建議”,還是“提議”,自己就是拿不準。我也曾借參加英國法律培訓的機會(huì )向英國的法官和律師請教過(guò),他們給出的解釋雖然能揭開(kāi)這個(gè)詞的英文涵義和指代義,但我仍找不到貼切的中文詞匯與之相對應。中文譯者們參考德沃金《法律帝國》一書(shū)將其翻譯成“命題”,我認為很好的將proposition的涵義表述出來(lái),并較好的體現出其學(xué)術(shù)性和專(zhuān)業(yè)性,這種譯法使我茅塞頓開(kāi)。
3、對國內法學(xué)界的研究有一定的參考價(jià)值
國內法學(xué)界中,外國法制史、外國法律思想史、法理學(xué)、特別是法學(xué)方法論分支學(xué)科和領(lǐng)域,對普通法的研究日益深入,如關(guān)于法律解釋、法律推理的問(wèn)題,研究機構如北京大學(xué)的公法研究中心、吉林大學(xué)的理論法學(xué)研究中心、山東大學(xué)法學(xué)院、西北政法學(xué)院法學(xué)研究所等已進(jìn)行了很多的探索,譯注有列維的《法律推理引論》、拉倫茨的《法學(xué)方法論》等,專(zhuān)著(zhù)有張保生的《法律推理的理論與方法》、張志銘的《法律解釋操作分析》等,期刊有《法律方法與法律思維》等,而《普通法的本質(zhì)》這一譯注的面世也將為法學(xué)界提供一本重要的參考資料。
另外,此書(shū)中對法院的社會(huì )職能,道德規范、政策、社會(huì )經(jīng)驗在法律實(shí)踐中的地位等問(wèn)題都有獨到的看法,也不失為這些領(lǐng)域研究的資料之一。
此稿收筆前,得知這本譯著(zhù)已進(jìn)行了第二次印刷。衷心希望更多的法學(xué)同仁能讀到此書(shū),以促進(jìn)不同領(lǐng)域的研究與交流。


含 光
2004-7-29

========================================= 本欄書(shū)評僅代表撰寫(xiě)者個(gè)人觀(guān)點(diǎn)========================================





99re66在线观看精品免费|亚洲精品国产自在现线最新|亚洲线精品一区二区三|色偷偷偷久久伊人大杳蕉|亚洲欧洲另类春色校园小说