轉貼后記 2007-1-14 23:28:14
按說(shuō),小說(shuō)寫(xiě)完了,孰是孰非該由讀者去評說(shuō),作者不必再拖這么一個(gè) “后記”的尾巴。但是有時(shí)還必須做些“畫(huà)蛇添足”的事情,不然就可能出點(diǎn)什么麻煩。 小說(shuō)正式出版之前,很多朋友傳看過(guò)書(shū)稿,除了說(shuō)些“故事很好看”之類(lèi)鼓勵的話(huà),幾乎都善意地提到幾點(diǎn)注意事項,比如:是不是應該把書(shū)中寫(xiě)到的美國等國家用英文字母代替,免得引起“國際爭端”。我想來(lái)想去,還是決定不用字母,不然就太“假”了。小說(shuō)就是要把虛構的故事寫(xiě)得讓人覺(jué)得像真的,引人人勝。如果書(shū)中不斷出現用字母代替的國名,等于在不時(shí)提醒人們:你別看了,這是假的! 我手頭有一本美國當代最優(yōu)秀的軍事小說(shuō)家湯姆?克萊西創(chuàng )作的《追蹤 “紅十月”號》,講的是美國海軍核潛艇和蘇聯(lián)海軍核潛艇在海底追殺的故事。小說(shuō)出版后,在美國引起轟動(dòng),連續7個(gè)月被列在《紐約時(shí)報》最暢銷(xiāo)書(shū)的名單中。它不只是吸引了一般讀者,還吸引了許多美國政府官員和國防部的高級將領(lǐng),就連很少看小說(shuō)的美國總統里根,也興致勃勃地讀完了這部 40多萬(wàn)字的小說(shuō),稱(chēng)它是一部非常好的小說(shuō),并請作者到白宮共進(jìn)午餐,還告訴作者他如何被小說(shuō)吸引,拿起來(lái)就放不下。 為什么會(huì )這樣呢?我想,除了小說(shuō)情節設置吸引人之外,還有一個(gè)不可忽視的因素,那就是與小說(shuō)所寫(xiě)的對手是蘇聯(lián)有很大關(guān)系。試想,如果對手不是蘇聯(lián),而是蘇里南或者索馬里,那會(huì )是什么效果?豈不如同大象踩螞蟻一般沒(méi)意思?所以,即使是假想敵,也要找個(gè)強有力的對手才能顯示自己的不凡!蹲粉櫋凹t十月”號》出版于二十世紀八十年代,后來(lái)還拍了電影,那時(shí)蘇聯(lián)尚未解體,一部幾乎風(fēng)靡全世界的小說(shuō)和電影,蘇聯(lián)人不會(huì )不知道吧?可誰(shuí)也沒(méi)聽(tīng)說(shuō)蘇聯(lián)人因此向美國人提抗議。人家知道,那不過(guò)是一部藝術(shù)作品而已,不必大動(dòng)肝火。相比較之下,我們中國人的神經(jīng)就要脆弱得多了,如果有人說(shuō)我們幾句風(fēng)涼話(huà),就要感冒打噴嚏。這回我給英雄的中國特工安排了一個(gè)強對手――美國中央情報局特工,但愿不會(huì )惹出麻煩。也許人家美國人還沒(méi)做出反應,倒是我們自己先神經(jīng)過(guò)敏了。 還有人提出,書(shū)中的中國特工有時(shí)罵人說(shuō)粗話(huà),怕有關(guān)部門(mén)說(shuō)歪曲和丑化中國特工形象。我不理解,為什么人家可以拿總統開(kāi)涮,我們寫(xiě)個(gè)特工有點(diǎn)說(shuō)粗話(huà)的缺點(diǎn)就不行?我認為,藝術(shù)形象必須要有個(gè)性,不能要求所有的人物一出場(chǎng)都溫文爾雅。我認為李存葆的《高山下的花環(huán)》最成功的藝術(shù)形象不是憂(yōu)國憂(yōu)民的梁三喜,而是怪話(huà)粗話(huà)連篇的靳開(kāi)來(lái)。為了維護本書(shū)人物的個(gè)性特征,我保留了那本來(lái)就很少的粗話(huà)。希望能得到有關(guān)人士的理解和諒解。 另外書(shū)中個(gè)別地方寫(xiě)到中國特工在情急之下,不得已采用了一些“過(guò)格 ”或者說(shuō)“違規”的做法,也有人建議刪掉。我思忖再三,覺(jué)得還是不必讓作品中的人物那么循規蹈矩。只要不是正面提倡和張揚那些做法,也就不該將之視為“異端”。我不知道美國的巴頓將軍在生活中是什么樣子,但我看美國電影《巴頓》,覺(jué)得正是他的那些時(shí)!俺龈瘛钡男袨槭顾男蜗箫@出光彩,成為經(jīng)典的電影藝術(shù)形象,從而成為受人尊敬的美國英雄。我在書(shū)中所表現的那些可能引起爭議的地方,也是為了讓人們能夠記住我的小說(shuō)人物,讓人覺(jué)得他們可愛(ài)。四平八穩、沒(méi)有爭議的人物,大都是些平庸之輩,難有光彩。古今中外的事實(shí)都證明了這一點(diǎn)。 小說(shuō)中的人物不能無(wú)所作為,既要反問(wèn)諜,又要搞情報,而在小說(shuō)中是不能用真實(shí)案例的(作者也無(wú)法得知那些真實(shí)的案例),只能從一些公開(kāi)出版物上的外國案例中“借用”。有以色列的,有蘇聯(lián)的,有法國的,還有其他國家的。這些素材主要來(lái)自于“東方書(shū)譚網(wǎng)”《間諜、情報紀實(shí)集粹》、《國家安全通訊》雜志等,只是把外國改成了“中國”而已。對此,美國中央情報局肯定是非常清楚的,絕不會(huì )因小說(shuō)中把搞美國情報的別國特工改為中國特工,就以此為據找中國政府的麻煩。 在現實(shí)生活中,許多人對《國家安全法》所知甚少,保密觀(guān)念淡薄,不經(jīng)意間就對國家的安全造成危害。我在小說(shuō)中專(zhuān)門(mén)就這個(gè)問(wèn)題多著(zhù)了一些筆墨。不知讀者是否能夠理解我的良苦用心。 最后,我不得不作如下聲明: 本書(shū)中所有人物和情節都是虛構的,如果與任何人――活著(zhù)的或死去的 ――相近似,那完全是偶然巧合。本書(shū)中的姓名、事件、對話(huà)和表達的見(jiàn)解都是作者設想出來(lái)的,不能解釋為真實(shí)如此;不能看作或解釋為反映或描述了中國國家安全機關(guān)以及其他任何部門(mén)、機構的觀(guān)點(diǎn)。 白紙黑字幾十萬(wàn),說(shuō)不定哪里會(huì )叫人看了不舒服。借用毛主席老人家的一句話(huà):諒解、支援和友誼,比什么都重要。我希望得到讀者的批評,也希望得到讀者的諒解。 作 者 2006年6月 (轉貼自北方圖書(shū)網(wǎng))========================================= 本欄書(shū)評僅代表撰寫(xiě)者個(gè)人觀(guān)點(diǎn)========================================