編寫(xiě)說(shuō)明
《法律英語(yǔ)》的編寫(xiě)目的旨在培養學(xué)生使用英語(yǔ)對基本的法律專(zhuān)業(yè)文本的閱讀理解能力。選材以英語(yǔ)原版材料為基礎,反映英美法系的內容為主,涉及法律體系、法學(xué)教育、法院體系以及憲法、刑法、刑事訴訟法、民事訴訟法、侵權法、合同法、國際法等部門(mén)法。使學(xué)生開(kāi)拓視野,對英美法系的基本制度有一定了解,并熟悉和掌握基本的法律術(shù)語(yǔ)。為學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行專(zhuān)業(yè)文獻閱讀和進(jìn)行法律實(shí)務(wù)奠定基礎。
《法律英語(yǔ)》全書(shū)共16課,供一個(gè)學(xué)年使用。每課由課前練習、課文、注釋、練習、補充閱讀組成。編寫(xiě)原則是每一課中的所有部分都從不同的角度圍繞一個(gè)主題展開(kāi)。課前練習解決術(shù)語(yǔ)問(wèn)題和預讀問(wèn)題。注釋主要解決課文中出現的法律知識、文化、習慣用法等方面的問(wèn)題。練習注重結合學(xué)生語(yǔ)言技能的訓練和法律知識的運用,分為閱讀理解、完型填空、術(shù)語(yǔ)翻譯、段落翻譯、命題討論。閱讀理解部分檢查學(xué)生對課文中法律知識的理解程度,同時(shí)也可以使學(xué)生在回答問(wèn)題時(shí)提高英語(yǔ)口語(yǔ)交際能力。完型填空部分主要選擇與課文內容相關(guān)的材料,通過(guò)選擇關(guān)鍵詞填空,加深對相關(guān)知識的了解。術(shù)語(yǔ)翻譯部分是將課文中出現的法律術(shù)語(yǔ)習慣搭配挑選出來(lái),通過(guò)練習引起學(xué)生的重視。段落翻譯的內容也與課文密切相關(guān),通過(guò)該練習形式訓練學(xué)生使用法律專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)表述英語(yǔ)文本的內容。討論練習是為學(xué)生根據所學(xué)內容就所給命題發(fā)表自己的見(jiàn)解,以達到訓練口語(yǔ)的目的。另外,為了讓學(xué)生了解法律實(shí)務(wù),在書(shū)后附有經(jīng)典案例。每一課的布局盡可能有機地將語(yǔ)言技能訓練和法律知識學(xué)習相結合。通過(guò)全書(shū)的學(xué)習使學(xué)生不僅了解英美法律制度和相關(guān)部門(mén)法,也對法律文體、法律英語(yǔ)的特點(diǎn)以及法官縝密的邏輯推理有所了解,同時(shí)提高實(shí)際運用英語(yǔ)的能力。
由于編者水平有限,加之時(shí)間倉促,教材中的不妥之處在所難免,希望廣大讀者批評指正。
編 者
2007年1月
Copyright © 1999-2024 法律圖書(shū)館
.
.